ترجمة معتمدة في كل المانيا

Image module
Image module

الترجمة من اللغة العربية إلى الألمانية والعكس:

– ترجمة معتمدة الى اللغة العربية والالمانية في جميع أنحاء ألمانيا. مترجم معتمد ومحلف ، أقدم خدماتي في الولايات الفدرالية ومقاطعات برلين ، وهامبورغ ، وشمال الراين-وستفاليا ، وبادن-فورتمبيرغ ، وبافاريا ، وبرلين ، وبراندنبورغ ، وبريمن ، وهامبورغ ، وهيس ، ومكلنبورغ-فوربومرن ، وساكسونيا السفلى ، وراينلاند بفالس ، وسارلاند ، وساكسونيا، وساكسونيا أنهالت، وشليزفيغ هولشتاين، وتورنغن.

– ترجمة معتمدة الى اللغة العربية والالمانية في مدينة برلين

– ترجمة معتمدة الى اللغة العربية والالمانية في مدينة هامبورج

– اذا كنت تريد تقديم وثيقةٍ عربية لدى المصالح والهيئات الألمانية، فستحتاج الى ترجمةٌ معتمدة لدى مترجم مُعتمد ومُحلَّف، يقوم بالترجمة، ويؤكِّد بخاتمه توافق الترجمة مع الأصل المُقدَّم اليه.

نحن نقدم الخدمات التالية:

– ترجمة جميع انواع الوثائق الرسمية (شهادات ميلاد، شهادات زواج، شهادات وفاة وغيرها من مستندات الأحوال الشخصية)

– ترجمة جميع انواع المستندات القانونية والتجارية (احكام واوراق قضائية، العقود التجارية ، دعاوى ، وشكاوى ، سجلات وشهادات تجارية)

– تقارير الأطباء، والشهادات الطبية، والمستندات الطبية الأخرى

– رخص القيادة، وجوازات السفر، ومستندات إثبات الهوية

– الشهادات المدرسية والتأهيلية والجامعية وجداول العلامات المدرسية

– المستندات الموثَّقة، ومُستخرجات السجِّل التجاريّ، وعقود الشراء والإقراض

– ترجمة المقالات والتقارير الصحفية

– ترجمة الرسائل والدراسات العلمية

– ترجمة التحليلات السياسية والاقتصادية والاجتماعية

– ترجمة افلام وبرامج تليفزيونية

نحن نتميز بالتالي:

– جودة ودقة في الترجمة

– التزام بالمواعيد واحترافية دائمة

– خبرة اكثر من 10 سنوات في مجال الترجمة

– عضو في الجمعية الاتحادية للمترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين (BDÜ)

– منذ بداية عملي كمترجم وأنا عضو في الجمعية الاتحادية للمترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين (BDÜ) ، وهي جمعية لها وزنها في هذا المجال.


خطوات الترجمة في المانيا


أولاً: الإستفسار وطلب عرض سعر

أرجو منك إرسال نسخة من المستندات بالسكانر في صيغة (PDF) أو صورة عالية الجودة الى البريد الإلكترونيّ التالي: info@sts24.org

أرجو منك أيضًا ارسال عنوانك البريدي بالكامل ، حتى أستطيع تقديم عرض مُلزم لك.

 

ثانياً: إرسال عرض السعر اليك

ساقوم بإرسال عرض بتكاليف الترجمة، والمهلة المتوقعة لتسليم الترجمة

 

ثالثاً: تحويل الأتعاب

إذا وافقت على العرض، يمكنك دفع المبلغ المذكور في العرض عبر حوالةٍ بنكية.

بمجرد وصول المبلغ يمكنني البدء في الترجمة.

 

رابعاً: تسليم الترجمة

ساقوم ان شاء الله بعمل الترجمة وارسالها على عنوانك البريدي

الخيارات البديلة:

يمكنك أيضا تقديم مستنداتك بصورة شخصية الى مكاتبنا في كل من برلين، وبوخوم. انظر بيانات الإتصال.

 

ملحوظة: الكتابة الصحيحة لأسماء العربية في الألمانية:

ارجو منك إخباري بطريقة كتابة اسمك كما هو في جواز سفرك أو إقامتك الالمانية، حتى يمكنني ان اكتبه كما هو في الوثائق الرسمية. لأن أستخدام طريقة كتابة مختلفة في الترجمة يمكن أن يؤدي ذلك إلى مشاكل مع السلطات المعنية.

 

ترجمة فورية من اللغة الألمانية إلى العربية ومن العربية إلى الألمانية

• ترجمة المؤتمرات والزيارات الرسمية

• مرافقة الوفود الرسمية

• مرافقة المرضى في المستشفيات والعيادات

• مرافقة الصحفيين

• مرافقة رجال الأعمال في زيارتهم الى المانيا

• تنظيم برامج سياحية للجماعات والوفود

• المساعدة في تنظيم المؤتمرات والندوات في المانيا

كمترجم مفاوضات فوري مُحلّف للغة العربية وبفضل خبرتي الواسعة من خلال عملي خارج وداخل المانيا، فإنني مؤهل لممارسة جميع أنواع الترجمة الفورية:

• الترجمة الفورية التزامنية

• الترجمة الفورية التتابعية

• الترجمة الفورية الثنائية

صور اعتمادي من المحاكم الالمانية

محمد شحاته